세계&경제 뉴스 칼럼: 트럼프의 파괴 볼을 잊어라. 미국 공공 토지를 다루는 방법

칼럼: 트럼프의 파괴 볼을 잊어라. 미국 공공 토지를 다루는 방법

작성자 푸드윤성

안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 정말 중요한 이야기를 가지고 왔습니다. 최근 발표된 “Column: Forget Trump’s wrecking ball. Here’s how to treat America’s public lands”라는 제목의 기사에 대해 말씀드리겠습니다.

이 기사는 트럼프 행정부의 공공 토지 관리 정책에 대한 비판적인 시각을 담고 있습니다. 우리의 소중한 자연 자원을 보호하고 지속 가능한 방식으로 관리하는 것이 얼마나 중요한지를 강조하고 있죠. 이는 우리 모두의 미래를 위해 반드시 필요한 일입니다. 우리가 함께 힘을 모아 이 문제에 대해 관심을 가지고 해결책을 모색해 나가야 할 때입니다.

2025_1

바이든 대통령이 마지막 날 지정한 척와라 국립공원

공공 토지 보호를 위한 노력

조 바이든 대통령은 임기 마지막 6일 전에 캘리포니아 사막에 있는 60만 에이커 이상의 공공 토지를 보호하는 척와라 국립공원을 지정했습니다. 이는 원주민 부족과 환경 보호론자들의 요구에 따른 것으로, 이들은 성스러운 땅과 생태학적으로 민감한 지역의 개발을 막고자 했습니다.

태양 에너지 산업과의 타협

그러나 이 국립공원이 존재할 수 있었던 것은 태양 에너지 산업과의 타협 덕분입니다. 활동가들은 정부 관계자들로부터 이 토지 보호가 새로운 태양 에너지 프로젝트를 지연시키거나 막을 수 있다는 질문을 받았습니다. 보존과 기후 친화적 에너지 사이의 갈등이 서부 지역 전역에서 발생했지만, 이번에는 양측이 해결책을 찾았습니다.

타협의 결과

활동가들은 태양 에너지 업계 대표들과 만나 타협안을 마련했습니다. 그 결과 국립공원 면적이 약 4만 에이커 줄어들어 태양 에너지 개발 구역에 더 많은 여유 공간이 생겼습니다. 또한 Southern California Edison이 인터스테이트 10번 고속도로 옆에 더 많은 송전선을 건설할 수 있게 되었습니다. 이로써 태양 에너지 농장에서 생산된 재생 에너지를 해안 도시로 보낼 수 있게 되었습니다.

Bureau_4

보존과 기후 변화 대응의 균형

상호 이해와 타협의 중요성

이번 사례는 보존과 기후 변화 대응 사이의 균형을 잡는 것이 얼마나 중요한지를 보여줍니다. 양측이 서로의 입장을 이해하고 타협할 수 있었기에 이 국립공원이 지정될 수 있었습니다. 이는 앞으로도 지속 가능한 해결책을 찾는 데 있어 중요한 선례가 될 것입니다.

개인적 소감

이 기사를 읽으면서 나는 보존과 기후 변화 대응의 균형을 잡는 것이 얼마나 어려운 과제인지 깨달았습니다. 하지만 이번 사례에서 보듯이, 서로의 입장을 이해하고 타협할 수 있다면 그 어려움을 극복할 수 있습니다. 이는 우리 모두가 직면한 과제이며, 이런 사례들이 우리에게 희망을 줍니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

sandy의 용법

Korean translation: 모래의, 모래로 된
Example sentences:
– The beach was covered in sandy soil. 해변은 모래로 덮여 있었다.
– She had sandy blonde hair. 그녀는 모래색 금발 머리를 가지고 있었다.
Detailed explanation: “sandy”는 모래로 구성되어 있거나 모래와 관련된 것을 의미합니다. 이 단어는 주로 토양, 머리 색깔, 질감 등을 설명할 때 사용됩니다.

contentious 사용의 예

Korean translation: 논란의, 논쟁적인
Example sentences:
– The new policy was highly contentious among the employees. 새로운 정책은 직원들 사이에서 매우 논란의 여지가 있었다.
– The topic of immigration is a contentious issue in the country. 이민 문제는 이 나라에서 논쟁의 대상이 되고 있다.
Detailed explanation: “contentious”는 논란의 여지가 있거나 논쟁을 일으킬 수 있는 성격이나 주제를 나타냅니다. 이 단어는 갈등이나 의견 차이가 있는 상황을 설명할 때 사용됩니다.

George

Korean translation: 조지
Example sentences:
– My friend George is visiting from out of town. 내 친구 조지가 타지에서 방문했다.
– George Washington was the first president of the United States. 조지 워싱턴은 미국의 첫 번째 대통령이었다.
Detailed explanation: “George”는 영어권에서 흔한 남성 이름입니다. 이 이름은 역사적으로 유명한 인물들, 예를 들어 영국의 국왕들이나 미국의 대통령 등에게서 볼 수 있습니다.

숙어에서의 WhatsApp

Korean translation: WhatsApp
Example sentences:
– Let’s WhatsApp each other later to discuss the plan. 나중에 WhatsApp으로 서로 연락해서 계획을 논의하자.
– I’ll WhatsApp you the details of the event. 행사 관련 세부 사항을 WhatsApp으로 보내드리겠습니다.
Detailed explanation: “WhatsApp”은 인기 있는 메신저 앱의 이름으로, 이 앱을 사용하여 메시지를 주고받는 행위를 나타내는 데 사용됩니다.

signed 외워보자!

Korean translation: 서명된, 서명하다
Example sentences:
– The contract was signed by both parties. 계약서에 양측이 서명했다.
– I need to get this document signed by the manager. 이 문서에 매니저의 서명을 받아야 합니다.
Detailed explanation: “signed”는 문서나 계약서에 서명이 되었음을 나타냅니다. 이 단어는 서명 행위를 완료했다는 의미를 전달합니다.

언어 학습에 힘써주셔서 감사합니다. 꾸준히 노력하다 보면 언젠가는 유창한 실력을 갖출 수 있을 것입니다. 화이팅!

관련 포스트

댓글 남기기